10 лучших «винни-пухов»: от эрнеста шепарда до советского мультика
Винни-Пух и все-все-все…
Прототипом Винни-Пуха был барибал (Ursus americanus) — американский черный медведь. А вернее — медведица по кличке Виннипег. В начале Первой мировой войны она прибыла в Великобританию из седьмого по величине города Канады Виннипег (в честь него и была названа).
Канадский армейский ветеринарный корпус, расквартированный в Великобритании в связи с началом военных действий на европейском континенте, не захотел расставаться со своим живым талисманом и взял медведицу с собой.
Виннипег поместили в Лондонский зоопарк, где она так полюбилась местным жителям, что после окончания войны в 1918 году лондонцы упросили канадских военных не забирать ее обратно. Хотя до конца своих дней медведица оставалась на довольствии Канадского ветеринарного корпуса.
В 1924 году Алан А. Милн впервые привел в Лондонский зоопарк своего четырехлетнего сына Кристофера Робина. Мальчику так понравилась абсолютно ручная медведица Винни (уменьшительно-ласкательное от Виннипег), что он назвал в ее честь своего плюшевого медвежонка, подаренного отцом за три года до судьбоносного посещения зоопарка.
С тех пор плюшевый мишка Винни стал неразлучным спутником Кристофера Робина.
Литературный герой
Спустя год после того самого похода в зоопарк с сыном уже довольно известный у себя на родине писатель Алан А. Милн создал небольшой рассказ о медвежонке Винни-Пухе. Творение было опубликовано накануне рождества в газете London Evening News.
Тогда никто не мог и представить, что этот рассказик очень скоро станет первой главой целого цикла повествований о Винни-Пухе. Даже сам А. Милн не предполагал, как быстро Винни-Пух затмит все его предыдущее творчество и «отрежет» ему обратный путь во взрослую литературу. Впоследствии автор очень сильно переживал такой оборот событий, безуспешно пытаясь вырваться из лап игрушечного медведя, и отказывался признавать себя детским писателем.
–> Рассказы о Винни-Пухе иллюстрировал боевой товарищ А. Милна по Первой мировой войне, карикатурист Эрнест Хауэрд Шепард. Поначалу создатель Винни-Пуха довольно скептически отнесся к перспективам сотрудничества с Шепардом, но, увидев первые эскизы, понял: это именно то, что нужно.
Иллюстрации Шепарда не только в точности отображают повествование, но во многом даже дополняют текст. При этом Кристофер Робин в рассказах был нарисован в точности так, как он выглядел в действительности, включая детали одежды (свободная мальчуковая блузка поверх шортиков).
Зато образ медвежонка Шепард срисовывал не с Винни-Пуха Кристофера Робина, а с плюшевого мишки собственного сына. Того мишку звали Growler, что в переводе означает «Ворчун». К сожалению, Ворчун не сохранился — его растерзала собака Шепарда.
С самим Шепардом в конце концов произошло то же самое, что и с Милном — очаровательный Винни-Пух затмил остальные работы карикатуриста, о которых все очень скоро забыли.
Помимо иллюстраций к книгам о Винни-Пухе Шепард написал маслом картину с изображением главного героя рассказов А. Милна. В 2000 г. эта картина была продана на аукционе за 285 000 долларов, и в данный момент находится в Канаде, в городе Виннипег.
Наш Винни-Пух
В нашей стране о Винни-Пухе узнали лишь в 60-е годы ХХ века. Сначала благодаря переводу книг А. Милна детским писателем и переводчиком Борисом Заходером, а затем — благодаря режиссеру Федору Хитруку.
В конце 60-х – начале 70-х годов Хитрук создал три мультфильма: «Винни-Пух» (1969), «Винни-Пух идет в гости» (1971), «Винни-Пух и день забот» (1972). В 1976 году режиссер получил за них Государственную премию СССР, а фразы из «Винни-Пухов» разошлись в народе на цитаты. Особо любознательные провели исследование, результаты которого показали, что в обиходе употребляется 21 цитата из мультфильмов этого цикла.
Когда при работе над первым мультфильмом о Винни-Пухе встал вопрос озвучивания главных героев, самой большой проблемой оказался сам медвежонок. Множество известных и малоизвестных актеров пробовалось на эту роль, но режиссера не устроил ни один из них.
Евгений Леонов после проб звукозаписи также получил отказ. Однако внезапно режиссер по звуку предложил Хитруку несколько ускорить голос, увеличив скорость прохождения магнитофонной пленки. Результат оказался настолько потрясающим, что Евгений Леонов немедленно был утвержден на роль голоса Винни-Пуха, а вслед за этим прием увеличения скорости пленки использовали и для других героев мультфильма.
При создании своего Винни-Пуха Ф. Хитрук и не подозревал об уже готовых версиях истории от американской студии Уолта Диснея. Позднее, когда он встретился с режиссером американских мультфильмов Вольфгангом Райтерманом, последний высоко оценил советские мультфильмы о забавном медвежонке. Несмотря на то, что сюжет советской версии очень сильно отличается от сюжета оригинальной книги. Так, например, из сценария мультфильма по настоянию Ф. Хитрука и вопреки требованиям Б. Заходера был полностью исключен Кристофер Робен. Его роль в сюжете передали сначала Пятачку, а потом — Кролику. Подобных разногласий между Ф. Хитруком и Б. Заходером при работе над мультфильмом возникало довольно много. В итоге сотрудничество двух авторов зашло в тупик, и выпуск мультфильмов о Винни-Пухе (сначала планировалось экранизировать книгу «Винни-Пух и все-все-все» целиком) прекратился.
Их Винни-Пух
Первый 25-минутный диснеевский мультфильм о Винни-Пухе был выпущен в 1966 году. Далее появилось еще четыре мультфильма. С 70-х гг. сюжеты диснеевских творений вышли за рамки сюжетов А. Милна (отчасти поэтому Кристофер Робин Милн отрицательно и в крайне резкой форме высказывался о продукции Диснея). Единственное, что как-то сближает милновского и диснеевского Винни-Пуха — внешность персонажей. Впрочем, и те уже имеют весьма отдаленное сходство с иллюстрациями Шепарда.
Ярче всего американизация «Винни-Пуха» проявилась в 1977 году, когда мультипликаторы ввели нового персонажа по имени Гофер, который произносит в мультфильме знаменательную фразу: «Конечно, меня нет в книге!». Гофер — это реально существующий грызун, обитающий исключительно на североамериканском континенте и неизвестный жителям других стран. Поэтому в русском переводе имя Гофер было заменено на Суслик. Хотя на сусликов гоферы совсем не похожи. Это скорее зрячие кротокрысохомяки.
Все мультфильмы о Винни-Пухе от студии Диснея можно разделить на две категории – выпущенные до 1988 года и после. Именно в 1988 году вышел на экраны мультсериал «Новые приключения Винни-Пуха», который стал всемирно знаменит и запомнился детям всех стран.
В настоящее время на русском языке он официально называется «Новые приключения медвежонка Винни и его друзей». Имя Винни-Пух было заменено на «медвежонок Винни» в связи с авторскими правами на перевод текста Бориса Заходера. По той же причине переименовали и других главных действующих лиц. В 2010 году все серии были передублированы на русский язык на студии «Невафильм».
В 2011 году режиссеры Дон Холл и Стивен Андерсон представили на суд зрителей новый полнометражный мультфильм про Винни-Пуха и его друзей — «Медвежонок Винни и его друзья». Критика высоко оценила этот мультфильм (положительные отзывы составили 91% рецензий).
Любим, помним, читаем, смотрим…
В 1950-е годы, когда полным ходом шло восстановление разрушенной после войны Варшавы, короткая улица в центре польской столицы получила название «улица Винни-Пуха» (по-польски — ulica Kubusia Puchatka). Это было сделано по результатам опроса детей, проживавших в Варшаве. Позднее улицы с таким названием появились в двух других польских городах — Ольштыне и Познани.
В 1958 году одна из книг о Винни-Пухе была переведена на… латинский язык! На обложке этой книжки Винни-Пух представлен в образе римского легионера, держащего гладиус (короткий меч) в левой лапе. Казалось бы, кому нужна детская книга, написанная на мертвом языке? Но за первым изданием последовало второе, а в 1960 году «Нью-Йорк Таймс» включил Винни-Пуха на латинском языке в свой список бестселлеров. Повышенный интерес к Винни-Пуху на латыни объясняется тем, что в тот момент в США ясно обозначился кризис классического образования, повлекший за собой, помимо всего прочего, и интерес к латинскому языку.
В 1981 году пожилой Кристофер Робин Милн торжественно открыл памятник медведице Винни, выполненный в натуральную величину и установленный в Лондонском зоопарке. Спустя 18 лет там же состоялась торжественная церемония, во время которой канадские кавалеристы открыли второй памятник, изображающий маленького медвежонка, держащегося передними лапами за руки Гарри Колборна (канадский полковой ветеринар, купивший в 1914 году ту самую молодую медведицу). Позднее точную копию этого памятника установили в зоопарке канадского города Виннипег.
Любопытно, что детская игрушка Кристофера Робина Милна, несмотря на свой более чем 90-летний возраст, неплохо сохранилась. И находится плюшевый мишка Винни сейчас в Нью-Йоркской библиотеке. Там же хранятся и другие подлинные игрушки Кристофера – Тигра, Кенга, Иа-Иа и Пятачок. Расставлены они так, что, глядя на них, невольно представляешь себя маленьким ребенком, которого заботливые родители уложили спать, посадив рядом с кроваткой любимые мягкие игрушки. Подобные ощущения современным детям может подарить постельное белье с Винни-Пухом и его друзьями.
Купить детское постельное белье с Винни-Пухом
В США сравнили двух Винни-Пухов и наш оказался лучше
На Западе мало кто знает о существовании советской экранизации сказок о Винни-Пухе — и это печально, убеждена колумнист The Daily Beast Наталья Винкельман.
Почему вдруг возникла эта тема?
А просто потому, что сейчас сплошная атака Винни-Пухами на экране.
Совсем недавно на экраны вышла картина «Кристофер Робин», по сюжету которой плюшевый медведь и его друзья приходят на помощь своему другу Кристоферу, повзрослевшему, скучному и растерявшему всё своё воображение- пишет обозреватель The Daily Beast Наталья Винкельман.
Как пишет Наталья- если кто-то при виде таких строк испытает лёгкое ощущение дежа-вю, то это вполне объяснимо: меньше года назад Голливуд уже обращался ко всеми любимой истории о Пухе в биографическом фильме «Прощай, Кристофер Робин», который рассказывал о создателе Алане Александре Милне и его сыне Кристофере Робине, послужившем прототипом для одноимённого персонажа.
В общем, для Винни, похоже, «настал звёздный час», иронизирует автор.
На фоне всех этих Винни почему бы не вспомнить еще об одном?
В таком пУховом«мини-ренессансе» несколько затерялась ещё одна версия персонажа, которая почти не известна в США, — «необычный Винни-Пух из Советской России»- говорит Винкельман.
Наталье больше всех понравился наш мишка.
Как пишет обозреватель The Daily Beast, созданный под руководством режиссёра Фёдора Хитрука мультфильм «Приключения Винни-Пуха», три серии которого были выпущены московской студией «Союзмультфильм» между 1969-м и 1972 годом, был «более простой, странной и смешной версией» детской истории.
В ней плюшевого героя изобразили «невозмутимым оригиналом, шатающимся по своему двухмерному миру в компании несколько урезанной группы тех самых закадычных друзей — Пятачка, Кролика и Иа».
«Кристофера Робина и Тигры нет, а впрочем, кому они вообще нужны», — шутит автор.
«Если американский Винни — соня и милашка, Винни советский — паяц и хитрец: он окунается в пруд, чтобы притвориться тучей (это он от пчёл так прячется), а к Кролику заходит бесплатно перекусить («Когда войдём, главное — делай вид, что мы ничего не хотим», — поучает он Пятачка). Будучи прирождённым комиком, Винни часто рушит «четвёртую стену» между собой и зрителем и всякий раз, когда он садится в калошу или с ним происходит что-то неожиданное, он бросает на аудиторию взгляд своих широко распахнутых и притворно-невинных глаз. Для сравнения, американский Винни в таких случаях реагирует простым «вот незадача!» — пишет журналистка.
Как отмечает Винкельман, советский мультфильм отличается более «грубой»анимацией по сравнению с американским: мир Винни-Пуха в нём — «двухмерный»и наполнен «неяркими цветами и неясными формами», напоминая «картину Жоржа Брака или рисунок первоклассника».
«В отличие от жёлтого, облачённого в короткую футболку американского плюшевого медведя, советский Винни — коричневый и округлый; у него широко раскрытые глаза, как у енота, и чёрные лапы, которые часто отделяются от его тела, когда он куда-нибудь бредёт, — рассказывает обозреватель The Daily Beast. — Тогда как американский Винни смахивает на взрослого медведя с брюшком, советский больше напоминает пухлого медвежонка. А русский Пятачок — ещё более очарователен, чем его американский аналог: он голубоглазый, крохотный и носит штаны в клетку, подтянутые до подмышек».
Как и диснеевская версия сказки, советский мультфильм заимствует сюжеты из знаменитых книг Алана Александра Милна; классические истории — о том, как Винни пытается развеселить Иа на его день рождения или о том, как он застревает в норе, а друзья помогают ему из неё выбраться, — есть и здесь, говорится в материале.
По мысли журналистки, самый «необычный» — и смешной — элемент советского мультфильма — это песенки.
«Сочетая в себе простейшие мелодии на ксилофоне и громкое, атональное пение, русские мелодии задают тон каждой серии, внезапно создавая нестройную звуковую среду и абсурдистский настрой», — поясняет она.
Слова песенок Винни обладают «тем редким качеством, когда они настолько неистовые и гротескные, что кажутся почти глубокими», — например, медведь поёт об опилках в своей голове и о том, как прост и хорош пустой горшок, пишет Винкельман.
Ещё «необычнее» всё становится из-за «непонятно откуда взявшегося скрипучего голоса» Винни — такое впечатление, будто он «на протяжении всей своей недолгой жизни постоянно курил советские сигареты», иронизирует журналистка.
Прототипом Винни-Пуха был барибал (Ursus americanus) — американский черный медведь. А вернее — медведица по кличке Виннипег. В начале Первой мировой войны она прибыла в Великобританию из седьмого по величине города Канады Виннипег (в честь него и была названа).
Канадский армейский ветеринарный корпус, расквартированный в Великобритании в связи с началом военных действий на европейском континенте, не захотел расставаться со своим живым талисманом и взял медведицу с собой.
Виннипег поместили в Лондонский зоопарк, где она так полюбилась местным жителям, что после окончания войны в 1918 году лондонцы упросили канадских военных не забирать ее обратно. Хотя до конца своих дней медведица оставалась на довольствии Канадского ветеринарного корпуса.
В 1924 году Алан А. Милн впервые привел в Лондонский зоопарк своего четырехлетнего сына Кристофера Робина. Мальчику так понравилась абсолютно ручная медведица Винни (уменьшительно-ласкательное от Виннипег), что он назвал в ее честь своего плюшевого медвежонка, подаренного отцом за три года до судьбоносного посещения зоопарка.
С тех пор плюшевый мишка Винни стал неразлучным спутником Кристофера Робина.
Литературный герой
Спустя год после того самого похода в зоопарк с сыном уже довольно известный у себя на родине писатель Алан А. Милн создал небольшой рассказ о медвежонке Винни-Пухе. Творение было опубликовано накануне рождества в газете London Evening News.
Тогда никто не мог и представить, что этот рассказик очень скоро станет первой главой целого цикла повествований о Винни-Пухе. Даже сам А. Милн не предполагал, как быстро Винни-Пух затмит все его предыдущее творчество и «отрежет» ему обратный путь во взрослую литературу. Впоследствии автор очень сильно переживал такой оборот событий, безуспешно пытаясь вырваться из лап игрушечного медведя, и отказывался признавать себя детским писателем.
–> Рассказы о Винни-Пухе иллюстрировал боевой товарищ А. Милна по Первой мировой войне, карикатурист Эрнест Хауэрд Шепард. Поначалу создатель Винни-Пуха довольно скептически отнесся к перспективам сотрудничества с Шепардом, но, увидев первые эскизы, понял: это именно то, что нужно.
Иллюстрации Шепарда не только в точности отображают повествование, но во многом даже дополняют текст. При этом Кристофер Робин в рассказах был нарисован в точности так, как он выглядел в действительности, включая детали одежды (свободная мальчуковая блузка поверх шортиков).
Зато образ медвежонка Шепард срисовывал не с Винни-Пуха Кристофера Робина, а с плюшевого мишки собственного сына. Того мишку звали Growler, что в переводе означает «Ворчун». К сожалению, Ворчун не сохранился — его растерзала собака Шепарда.
С самим Шепардом в конце концов произошло то же самое, что и с Милном — очаровательный Винни-Пух затмил остальные работы карикатуриста, о которых все очень скоро забыли.
Помимо иллюстраций к книгам о Винни-Пухе Шепард написал маслом картину с изображением главного героя рассказов А. Милна. В 2000 г. эта картина была продана на аукционе за 285 000 долларов, и в данный момент находится в Канаде, в городе Виннипег.
Наш Винни-Пух
В нашей стране о Винни-Пухе узнали лишь в 60-е годы ХХ века. Сначала благодаря переводу книг А. Милна детским писателем и переводчиком Борисом Заходером, а затем — благодаря режиссеру Федору Хитруку.
В конце 60-х – начале 70-х годов Хитрук создал три мультфильма: «Винни-Пух» (1969), «Винни-Пух идет в гости» (1971), «Винни-Пух и день забот» (1972). В 1976 году режиссер получил за них Государственную премию СССР, а фразы из «Винни-Пухов» разошлись в народе на цитаты. Особо любознательные провели исследование, результаты которого показали, что в обиходе употребляется 21 цитата из мультфильмов этого цикла.
Когда при работе над первым мультфильмом о Винни-Пухе встал вопрос озвучивания главных героев, самой большой проблемой оказался сам медвежонок. Множество известных и малоизвестных актеров пробовалось на эту роль, но режиссера не устроил ни один из них.
Евгений Леонов после проб звукозаписи также получил отказ. Однако внезапно режиссер по звуку предложил Хитруку несколько ускорить голос, увеличив скорость прохождения магнитофонной пленки. Результат оказался настолько потрясающим, что Евгений Леонов немедленно был утвержден на роль голоса Винни-Пуха, а вслед за этим прием увеличения скорости пленки использовали и для других героев мультфильма.
При создании своего Винни-Пуха Ф. Хитрук и не подозревал об уже готовых версиях истории от американской студии Уолта Диснея. Позднее, когда он встретился с режиссером американских мультфильмов Вольфгангом Райтерманом, последний высоко оценил советские мультфильмы о забавном медвежонке. Несмотря на то, что сюжет советской версии очень сильно отличается от сюжета оригинальной книги. Так, например, из сценария мультфильма по настоянию Ф. Хитрука и вопреки требованиям Б. Заходера был полностью исключен Кристофер Робен. Его роль в сюжете передали сначала Пятачку, а потом — Кролику. Подобных разногласий между Ф. Хитруком и Б. Заходером при работе над мультфильмом возникало довольно много. В итоге сотрудничество двух авторов зашло в тупик, и выпуск мультфильмов о Винни-Пухе (сначала планировалось экранизировать книгу «Винни-Пух и все-все-все» целиком) прекратился.
Их Винни-Пух
Первый 25-минутный диснеевский мультфильм о Винни-Пухе был выпущен в 1966 году. Далее появилось еще четыре мультфильма. С 70-х гг. сюжеты диснеевских творений вышли за рамки сюжетов А. Милна (отчасти поэтому Кристофер Робин Милн отрицательно и в крайне резкой форме высказывался о продукции Диснея). Единственное, что как-то сближает милновского и диснеевского Винни-Пуха — внешность персонажей. Впрочем, и те уже имеют весьма отдаленное сходство с иллюстрациями Шепарда.
Ярче всего американизация «Винни-Пуха» проявилась в 1977 году, когда мультипликаторы ввели нового персонажа по имени Гофер, который произносит в мультфильме знаменательную фразу: «Конечно, меня нет в книге!». Гофер — это реально существующий грызун, обитающий исключительно на североамериканском континенте и неизвестный жителям других стран. Поэтому в русском переводе имя Гофер было заменено на Суслик. Хотя на сусликов гоферы совсем не похожи. Это скорее зрячие кротокрысохомяки.
Все мультфильмы о Винни-Пухе от студии Диснея можно разделить на две категории – выпущенные до 1988 года и после. Именно в 1988 году вышел на экраны мультсериал «Новые приключения Винни-Пуха», который стал всемирно знаменит и запомнился детям всех стран.
В настоящее время на русском языке он официально называется «Новые приключения медвежонка Винни и его друзей». Имя Винни-Пух было заменено на «медвежонок Винни» в связи с авторскими правами на перевод текста Бориса Заходера. По той же причине переименовали и других главных действующих лиц. В 2010 году все серии были передублированы на русский язык на студии «Невафильм».
В 2011 году режиссеры Дон Холл и Стивен Андерсон представили на суд зрителей новый полнометражный мультфильм про Винни-Пуха и его друзей — «Медвежонок Винни и его друзья». Критика высоко оценила этот мультфильм (положительные отзывы составили 91% рецензий).
Любим, помним, читаем, смотрим…
В 1950-е годы, когда полным ходом шло восстановление разрушенной после войны Варшавы, короткая улица в центре польской столицы получила название «улица Винни-Пуха» (по-польски — ulica Kubusia Puchatka). Это было сделано по результатам опроса детей, проживавших в Варшаве. Позднее улицы с таким названием появились в двух других польских городах — Ольштыне и Познани.
В 1958 году одна из книг о Винни-Пухе была переведена на… латинский язык! На обложке этой книжки Винни-Пух представлен в образе римского легионера, держащего гладиус (короткий меч) в левой лапе. Казалось бы, кому нужна детская книга, написанная на мертвом языке? Но за первым изданием последовало второе, а в 1960 году «Нью-Йорк Таймс» включил Винни-Пуха на латинском языке в свой список бестселлеров. Повышенный интерес к Винни-Пуху на латыни объясняется тем, что в тот момент в США ясно обозначился кризис классического образования, повлекший за собой, помимо всего прочего, и интерес к латинскому языку.
В 1981 году пожилой Кристофер Робин Милн торжественно открыл памятник медведице Винни, выполненный в натуральную величину и установленный в Лондонском зоопарке. Спустя 18 лет там же состоялась торжественная церемония, во время которой канадские кавалеристы открыли второй памятник, изображающий маленького медвежонка, держащегося передними лапами за руки Гарри Колборна (канадский полковой ветеринар, купивший в 1914 году ту самую молодую медведицу). Позднее точную копию этого памятника установили в зоопарке канадского города Виннипег.
Любопытно, что детская игрушка Кристофера Робина Милна, несмотря на свой более чем 90-летний возраст, неплохо сохранилась. И находится плюшевый мишка Винни сейчас в Нью-Йоркской библиотеке. Там же хранятся и другие подлинные игрушки Кристофера – Тигра, Кенга, Иа-Иа и Пятачок. Расставлены они так, что, глядя на них, невольно представляешь себя маленьким ребенком, которого заботливые родители уложили спать, посадив рядом с кроваткой любимые мягкие игрушки. Подобные ощущения современным детям может подарить постельное белье с Винни-Пухом и его друзьями.
Купить детское постельное белье с Винни-Пухом
“Американцы сказали, что советский Винни-Пух – лучше”
– Федор, вы рассказывали, что раньше на 1 мая все обычно гуляли вместе с дедушкой. Его не стало в 2012-м. Как теперь проходит этот день?
– Он все равно сопряжен с прогулкой – рядом с Новодевичьем монастырем (Федор Хитрук-старший похоронен на Новодевичьем кладбище – прим. “РГ”). Все равно этот день с дедушкой связан…
– Винни-Пух – один из его главных героев. И именно медведей ему чаще всего дарили на день рождения, верно?
– Да. Правда, коллекция не такая уж большая собралась. Но есть один любимый – который прилетел к нему в окно.
– Как в мультфильме?
– Да, на воздушных шариках. Такой способ доставки подарка придумал Александр Михайлович Татарский (известный режиссер, автор мультфильмов “Пластилиновая ворона”, “Следствие ведут колобки”, “Гора самоцветов” и других – прим. “РГ”), когда дедушке, наверное, 80 лет исполнялось. Каких-то из Винни-Пухов дедушка нам, внукам, дарил. Один из них у меня был.
– Какие фразы Винни-Пуха вы чаще используете в жизни?
– Не так, чтобы часто. Но, пожалуй, вот эту: “Неправильные пчелы делают неправильный мед”.
– Ваш ребенок смотрит мультики, которые создал его прадед?
– Федя еще маленький…
– Постойте, тоже Федор?
– Да. Ему 2 года и 8 месяцев, но он смотрит Винни-Пуха. Год назад мы ходили на выставку мультфильма на ВДНХ. И он там просто прилип к экрану, где показывали мультфильм. Не скажу, что все время смотрит, но часто просит включить мультфильм про Винни.
– У вас слеза не наворачивается, когда три Федора у экрана объединяются?
– Скажем так, связь поколений в этот момент ощущаю. Вижу некоторую красоту в этом. Мне это очень нравится и это довольно символично, когда сидит маленький Федя и смотрит мультфильм своего прадедушки.
– Правда что когда ваш дедушка побывал в студии Диснея, ему сказали что советский Винни-Пух получился лучше, чем у них?
– Да, дедушка говорил об этом. В 1980-е он ездил в Америку и был на студии Диснея. Подружился там со старейшими аниматорами студии. Фамилии не знаю, запомнил имена – Фрэнклин и, кажется, Квэлли. Дедушка с ними переписывался, по-моему, до последних дней. У одного из них бывал в гостях. И его поразило, что вокруг дома на улице была проложена игрушечная железная дорога.
– Класс! Там-то, наверное, и было сказано, что советский Винни вышел лучше американского.
– Так было сказано, а где – не известно. И вообще этих американцев не всегда поймешь. Может, они просто хотели сделать приятное. Что они думали в это время на самом деле – неизвестно, – улыбается Федор.
– Как вам нынешняя мультипликация? Например, другой медведь, который с Машей бьют рекорды популярности по всему миру?
– Сейчас это индустрия, особенно если говорить о диснеевских проектах или “Dream Works”. По технике исполнения и уровню все вызывает восхищение. Дедушка сам смотрел новые полнометражные фильмы, но он обычно говорил, что ему неинтересно.
– Да, через 10 минут. Говорил, что все понял. Наверное, его любимым полнометражным диснеевским мультфильмом был “Бэмби”. Он много раз готов был пересматривать его и рассказывать, как и что там сделано.
Помню, он рассказывал, что в Америке ему подарили материалы с кусками, которые были вырезаны из мультфильмов. То ли это был “Бэмби”, то ли “Король Лев”. Дедушка говорил, что они сделаны очень здорово и очень жаль эти фрагменты вырезать. Но при этом отмечал, что с точки зрения режиссуры – это правильное решение.
– Потому что они ничего не прибавляли, а тормозили сюжет. В этом плане дедушка, конечно, был безжалостен, в том числе, в своих фильмах. Какие-то сцены, которые ему нравились, все равно выкидывал. Ускорял темп, где нужно. Чтобы кино получалось почти идеальным. Хотя папа мой говорил, что если бы у дедушки не было четких сроков сдачи, госкомиссий, он бы свой первый фильм никогда не доделал до конца. Потому что всегда говорил, что есть, что сделать лучше. Но наличие четкого графика заставляло его принимать решения.
– Хотя принято считать, что Винни-Пух вообще чуть ли не по ошибке создан.
– Ну, думаю, это легенда. Таким Винни-Пуха увидели художники Владимир Зуйков и Эдуард Назаров. Владимира Зуйкова я видел только на каких-то мероприятиях, а с Эдуардом Васильевичем был довольно хорошо знаком. Он очень веселый человек, который любил делать что-то интересное. И какие-то вещи могли быть сделаны им как бы случайно. В мультфильмах делались знаки, которые могли увидеть только профессионалы.
– Например, “на фонах” писали фразы, которые читались только при определенном разрешении на экране. Но если присмотреться, можно было их увидеть, как и еще какие-то забавные вещи. Так что, думаю, такой Винни-Пух появился неслучайно. Но легенда красивая. Так что пусть остается.
– Федор, над чем вы сами сейчас работаете?
– Я, в отличие от дедушки, совсем не аниматор. У меня маленькая компания, которая занимается разработкой программного обеспечения. Вот над ним и работаю.
«Американцы сказали, что советский Винни-Пух — лучше»
1 мая — 100 лет со дня рождения Федора Хитрука – режиссера, автора многих любимых советских мультфильмов, среди которых «Винни-Пух», «Каникулы Бонифация». Корреспондент «РГ» поговорил с внуком режиссера — Федором Хитруком-младшим.
– Федор, вы рассказывали, что раньше на 1 мая все обычно гуляли вместе с дедушкой. Его не стало в 2012-м. Как теперь проходит этот день?
— Он все равно сопряжен с прогулкой — рядом с Новодевичьем монастырем (Федор Хитрук-старший похоронен на Новодевичьем кладбище — прим. «РГ»). Все равно этот день с дедушкой связан.
– Винни-Пух — один из его главных героев. И именно медведей ему чаще всего дарили на день рождения, верно?
— Да. Правда, коллекция не такая уж большая собралась. Но есть один любимый — который прилетел к нему в окно.
– Как в мультфильме?
— Да, на воздушных шариках. Такой способ доставки подарка придумал Александр Михайлович Татарский (известный режиссер, автор мультфильмов «Пластилиновая ворона», «Следствие ведут колобки», «Гора самоцветов» и других — прим. «РГ»), когда дедушке, наверное, 80 лет исполнялось. Каких-то из Винни-Пухов дедушка нам, внукам, дарил. Один из них у меня был.
– Какие фразы Винни-Пуха вы чаще используете в жизни?
— Не так, чтобы часто. Но, пожалуй, вот эту: «Неправильные пчелы делают неправильный мед».
– Ваш ребенок смотрит мультики, которые создал его прадед?
— Федя еще маленький.
– Постойте, тоже Федор?
— Да. Ему 2 года и 8 месяцев, но он смотрит Винни-Пуха. Год назад мы ходили на выставку мультфильма на ВДНХ. И он там просто прилип к экрану, где показывали мультфильм. Не скажу, что все время смотрит, но часто просит включить мультфильм про Винни.
— У вас слеза не наворачивается, когда три Федора у экрана объединяются?
— Скажем так, связь поколений в этот момент ощущаю. Вижу некоторую красоту в этом. Мне это очень нравится и это довольно символично, когда сидит маленький Федя и смотрит мультфильм своего прадедушки.
– Правда что когда ваш дедушка побывал в студии Диснея, ему сказали что советский Винни-Пух получился лучше, чем у них?
— Да, дедушка говорил об этом. В 1980-е он ездил в Америку и был на студии Диснея. Подружился там со старейшими аниматорами студии. Фамилии не знаю, запомнил имена — Фрэнклин и, кажется, Квэлли. Дедушка с ними переписывался, по-моему, до последних дней. У одного из них бывал в гостях. И его поразило, что вокруг дома на улице была проложена игрушечная железная дорога.
– Класс! Там-то, наверное, и было сказано, что советский Винни вышел лучше американского.
1 мая — 100 лет со дня рождения Федора Хитрука – режиссера, автора многих любимых советских мультфильмов, среди которых «Винни-Пух», «Каникулы Бонифация». Корреспондент «РГ» поговорил с внуком режиссера — Федором Хитруком-младшим.
– Федор, вы рассказывали, что раньше на 1 мая все обычно гуляли вместе с дедушкой. Его не стало в 2012-м. Как теперь проходит этот день?
— Он все равно сопряжен с прогулкой — рядом с Новодевичьем монастырем (Федор Хитрук-старший похоронен на Новодевичьем кладбище — прим. «РГ»). Все равно этот день с дедушкой связан.
– Винни-Пух — один из его главных героев. И именно медведей ему чаще всего дарили на день рождения, верно?
— Да. Правда, коллекция не такая уж большая собралась. Но есть один любимый — который прилетел к нему в окно.
– Как в мультфильме?
— Да, на воздушных шариках. Такой способ доставки подарка придумал Александр Михайлович Татарский (известный режиссер, автор мультфильмов «Пластилиновая ворона», «Следствие ведут колобки», «Гора самоцветов» и других — прим. «РГ»), когда дедушке, наверное, 80 лет исполнялось. Каких-то из Винни-Пухов дедушка нам, внукам, дарил. Один из них у меня был.
– Какие фразы Винни-Пуха вы чаще используете в жизни?
— Не так, чтобы часто. Но, пожалуй, вот эту: «Неправильные пчелы делают неправильный мед».
– Ваш ребенок смотрит мультики, которые создал его прадед?
— Федя еще маленький.
– Постойте, тоже Федор?
— Да. Ему 2 года и 8 месяцев, но он смотрит Винни-Пуха. Год назад мы ходили на выставку мультфильма на ВДНХ. И он там просто прилип к экрану, где показывали мультфильм. Не скажу, что все время смотрит, но часто просит включить мультфильм про Винни.
— У вас слеза не наворачивается, когда три Федора у экрана объединяются?
— Скажем так, связь поколений в этот момент ощущаю. Вижу некоторую красоту в этом. Мне это очень нравится и это довольно символично, когда сидит маленький Федя и смотрит мультфильм своего прадедушки.
– Правда что когда ваш дедушка побывал в студии Диснея, ему сказали что советский Винни-Пух получился лучше, чем у них?
— Да, дедушка говорил об этом. В 1980-е он ездил в Америку и был на студии Диснея. Подружился там со старейшими аниматорами студии. Фамилии не знаю, запомнил имена — Фрэнклин и, кажется, Квэлли. Дедушка с ними переписывался, по-моему, до последних дней. У одного из них бывал в гостях. И его поразило, что вокруг дома на улице была проложена игрушечная железная дорога.
– Класс! Там-то, наверное, и было сказано, что советский Винни вышел лучше американского.
— Так было сказано, а где — не известно. И вообще этих американцев не всегда поймешь. Может, они просто хотели сделать приятное. Что они думали в это время на самом деле — неизвестно, — улыбается Федор.
– Как вам нынешняя мультипликация? Например, другой медведь, который с Машей бьют рекорды популярности по всему миру?
— Сейчас это индустрия, особенно если говорить о диснеевских проектах или «Dream Works». По технике исполнения и уровню все вызывает восхищение. Дедушка сам смотрел новые полнометражные фильмы, но он обычно говорил, что ему неинтересно.
— Да, через 10 минут. Говорил, что все понял. Наверное, его любимым полнометражным диснеевским мультфильмом был «Бэмби». Он много раз готов был пересматривать его и рассказывать, как и что там сделано.
Помню, он рассказывал, что в Америке ему подарили материалы с кусками, которые были вырезаны из мультфильмов. То ли это был «Бэмби», то ли «Король Лев». Дедушка говорил, что они сделаны очень здорово и очень жаль эти фрагменты вырезать. Но при этом отмечал, что с точки зрения режиссуры — это правильное решение.
— Потому что они ничего не прибавляли, а тормозили сюжет. В этом плане дедушка, конечно, был безжалостен, в том числе, в своих фильмах. Какие-то сцены, которые ему нравились, все равно выкидывал. Ускорял темп, где нужно. Чтобы кино получалось почти идеальным. Хотя папа мой говорил, что если бы у дедушки не было четких сроков сдачи, госкомиссий, он бы свой первый фильм никогда не доделал до конца. Потому что всегда говорил, что есть, что сделать лучше. Но наличие четкого графика заставляло его принимать решения.
– Хотя принято считать, что Винни-Пух вообще чуть ли не по ошибке создан.
— Ну, думаю, это легенда. Таким Винни-Пуха увидели художники Владимир Зуйков и Эдуард Назаров. Владимира Зуйкова я видел только на каких-то мероприятиях, а с Эдуардом Васильевичем был довольно хорошо знаком. Он очень веселый человек, который любил делать что-то интересное. И какие-то вещи могли быть сделаны им как бы случайно. В мультфильмах делались знаки, которые могли увидеть только профессионалы.
— Например, «на фонах» писали фразы, которые читались только при определенном разрешении на экране. Но если присмотреться, можно было их увидеть, как и еще какие-то забавные вещи. Так что, думаю, такой Винни-Пух появился неслучайно. Но легенда красивая. Так что пусть остается.
– Федор, над чем вы сами сейчас работаете?
— Я, в отличие от дедушки, совсем не аниматор. У меня маленькая компания, которая занимается разработкой программного обеспечения. Вот над ним и работаю.